Марсове поле

Просто ще одна спроба не впасти

в Маріанську западину стресу.

Білі квіти до шкіри та пластир,

щоб загоїти тріщини-пастки.

Ця земля обіймає і хрестить

тільки тих, хто лягає під насип.

Спи не спи — ти є витоком течій.

Ляскіт — щоки пашіють під сонцем,

що коралями душить цей вечір.

І слова стали вмить недоречні.

Віри дайте хоча б кілька порцій,

щоб до столу подати малечі.

Поле Марса засіяне криком,

що в блідому мовчанні не вродить.

Осінь тане, та ми ще не зникли,

щоб з уламків — маленьких, великих —

будувати, мов бджоли, свободу

на осколках фальшивих реліквій.

Медом хочеться думку змастити:

от штовхай не штовхай — нам не впасти.

Геноцид, правдоцид, цикли, титри.

У імперії — голови гідри.

Підвіконня і свічка. Хліб з маслом.

Не забути ціну, йти у наступ.

Олена Галунець / Olena Halunets

Marsfeld

Nur ein weiterer Versuch, nicht zu fallen

in den Marianengraben des Stresses.

Weiße Blumen auf Haut und Pflaster,

um Risse von den Fallen zu heilen.

Diese Erde umarmt und tauft

nur diejenigen, die unter dem Schutt liegen.

Schlaf oder wach auf - du bist eine Quelle von Strömungen.

Küsse - Wangen glühen unter der Sonne,

die diesen Abend mit Korallen erstickt.

Und Worte wurden plötzlich unpassend.

Gebt uns wenigstens ein paar Portionen Glauben,

um sie den Kindern am Tisch zu servieren.

Das Marsfeld ist mit Schreien übersät,

das in bleichem Schweigen nicht erblüht.

Der Herbst schmilzt, aber wir sind noch nicht verschwunden,

um aus Bruchstücken - kleinen, großen -

Freiheit auf den Trümmern falscher Reliquien 

wie Bienen aufzubauen.

Es ist verlockend, den Gedanken mit Honig zu bestreichen,

dann stoß an, stoß nicht an - wir werden nicht fallen.

Völkermord, Wahrheitsmord, Zyklen, Schlagzeilen.

Das Imperium hat die Köpfe der Hydra.

Fensterbank und Kerze. Brot mit Butter.

Den Preis nicht vergessen, in die Offensive gehen.

Переклад: Владі Гнатенко / Vladyslav (Vladi) Hnatenko